吉本興業グループの株式会社FANYは、2025年1月21日、GoogleのAIモデル「Gemini」を活用した「お笑い翻訳AIサービス」のα版を発表した。漫才やコント特有の言い回しやニュアンスを正確に翻訳し、海外視聴者へお笑いの魅力を届けることを目指した取り組みである。
日本のお笑いを海外に広めるには、翻訳時に文化的な違いや言語特有のニュアンスを超える技術が必要とされる。本サービスでは、関西弁や造語といった特徴的な表現を含むコンテンツにも対応。お笑い翻訳専門家の知識や吉本興業のネタ動画を活用し、「笑い」をAIに学習させることで、従来の翻訳サービスが苦手としてきた「フリ・オチ」や「間」を正確に再現できる字幕生成を実現した。
例えば、関西弁の「オカン」が英語で「Mom」と適切に翻訳される一方、同音異義語である「悪寒」の誤認識を防ぐ仕組みを導入。字幕のタイミングや表示の工夫により、話の流れを損なわない工夫も施されている。
多言語対応とサービス拡大へ
現在、日本語から英語への翻訳を中心とするα版が開発されており、今後は中国語や韓国語など対応言語を拡大予定。また、吉本興業のインバウンド向け公演やタレントのYouTube動画で実証実験を行い、ライブ翻訳の実現を視野に入れた開発が進む。ユーザー向けには、スピーディーな自動生成が可能な「カンタンモード」と、翻訳内容を細かく調整できる「コダワリモード」が提供される予定だ。